Miami’s a great city. It’s where I grew up. It’s fun, loud and no one takes themselves too seriously. Most importantly, there are a lot of Spanish influences at every corner: food, music, kissing hello, late dinners, hair-dos, tight clothes, driving habits, dating techniques and language.
Out of all the influences, language is probably the most important. It’s the essence of every culture and in Miami, it’s Spanglish. I like to speak Spanglish in a pseudo-Cuban accent. Is it PC? No. Is it fun? Extremely. This is how I made friends with people around town to get things done. It was how I spoke, shared stories, related to others. It felt comforting because it placed everyone on the same level. It was familiar and casual. It was home.
Spanglish is throwing a little English and a little Spanish into a blender. What you get out is always a different mix. If you don’t know either language well enough you will likely get lost in the shuffle. According to Wikipedia, Spanglish has ‘no set hard-and-fast rules’, making it all the more fun to speak. This means you really can’t screw it up. It’s restless and always in a state of flux. You can use both languages in one sentence and also use English words with a Spanish twist.
Since there are so many Cubans in Miami, the Cuban accent seemed to have stuck with me the most. Although I went through a heavy Puerto-Rican phase for a while in college. Some friends turned to heavy drugs, I turned full-on Puerto-Rican.
I’m not Cuban. My Father is Puerto-Rican, which is the closest I can get to being Cuban, but still not Cuban. My Mom (who is American) wishes she was Cuban. And some Cubans say they’re Spaniards. Technically, all Cubans and Puerto-Ricans are Spaniards by descent, but coño, we’re talking 2+ generations ago. I guess we’re all a bit confused.
I love speaking Spanglish so much that I’ve been known to start conversations in Spanglish with people who look latino. I get all excited and give them my best Cuban. They just give me their best ‘I don’t speak Spanish’ face. Oops.
When I speak regular Spanish, my accent is a blend of Columbian, Argentinian, Spanish (from Spain) and gringa (American), or so I’ve been told. What would that be, Col-gent-span-inga? Also, I must admit that I speak 82% of the Spanish language. I’m not fluent, but I get most and speak well enough. And when I don’t know something I throw in my Spanglish.
Two years ago I had my heart set on the mountains, so I moved to Boulder, Colorado for an incredible advertising job. The one thing I missed was speaking Spanish, or more importantly speaking Spanglish. Sure I missed my friends and family, but I missed how I communicated with people. This was the first time I really noticed that there was a real Miami-girl inside of me.
Now in Florence, I’ve experienced another level of how different each culture communicates. We all know Italians are famous for talking with their hands and such, but it really hit home when I couldn’t just blast off in Spanglish or even try and make up ‘Ital-ish‘.
Italians speak Italian. They do have their dialects as well, but I’m not sure they are mixed with English, unless you’re from the Jersey Shore. Anywho, Italian dialects are a whole other conversation. All I know is that I’m an American from Miami, and there is no other place like it in the world. Ya tu sabes!
Here are some poquito phrases en espanglish for you, para que lo sepa:
- I’m gonna give you a chancletaso—I’m gonna whip you with my house slipper
- Tengo que parquear el carro—I need to park the car (verb should be estacionar)
- Oye mamita, I’ll call you later—hey girl, I’ll call you later
- Te llamo pa’tras—I’ll call you back
- Vamos a hanguear—let’s hang out
- ¿Te vas pal party?—are going to the party? (noun should be fiesta)
- Que hay de lonche—what’s there for lunch? (noun should be almuerzo)
- Estresar—to stress
- Cojalo con take it easy—chill, don’t worry
How has a language or dialect influenced your relationships and communication skills?